Ángel
Manuel Rodríguez
My
question is related to John 3: 16. In the King James Version
Jesus is called God's
"only begotten
Son."
In the New International Version He is called "his one and only
Son."
Why?
Most recent Bible versions avoid the translation
"only begotten" in order to better represent the basic idea of the
Greek term monogenēs. In answering
your question we will examine the meaning of that word and its biblical usage
and significance.
1. Meaning of the Term: Most words have a
root meaning that is useful in understanding its usage in a sentence.
The Greek word monogenes is formed
by a combination of two words, monos ("single,
only") and genos ("kind"). It
designates the only member of its kind. One could argue that the "only
begotten" is the only member of its kind. But that translation is
questionable because another Greek term has that meaning, monogennētos. This
term is formed by the combination of monos ("single, only")
and the verb genaō ("to beget"). The translation "only
begotten" is based on the influence of the Latin translation of
the New Testament. Ancient Latin manuscripts correctly translated mongenēs as unicus ("only"), but during the early
Christian controversies concerning the divine nature of Christ the translation unigenitus ("only begotten") was
introduced into the Latin Version to indicate that Christ was not a created
being. From there it passed
on to other modern languages, including English.
2. General
Usage of the Term: The word monogenēs is used nine times in the New
Testament. In four of them it designates the relationship between parents
and a particular child. The son of the widow of Nain is
described as "the only son of his mother, and she was a widow" (Luke
7:12, NIV). The text emphasizes that this child was the only companion
or family member this woman had, not that he was her only begotten son.
In this case "only" or "one and only" son would be
adequate. The same applies to the case of Jairus and "his
only daughter, a girl" (Luke 8:42, NIV). The emphasis was not on
the fact that she was his "only begotten daughter," but on
the fact that she was his only daughter and the tragedy of losing her.
The child possessed by a demon was described by the father as his "only
child" (Luke 9:38). He was precious because he was the only child
he had and he didn't want him to suffer. Finally, in Hebrews 11:17 Isaac
was described as Abraham's monogenēs, that
is, "his one and only son" (NIV). Isaac was not, strictly speaking,
Abraham's only begotten son (cf. Gen. 16:3, 11; 25:1), but his only son
through whom God's promises would be fulfilled. The Greek term expresses
the idea of Abraham's "unique" son.
3. Christ
as God's Monogenēs: When the
term is used to describe Jesus, it simply means "unique," or "one
and only." It describes the uniqueness of His nature: "We
have seen his glory, the glory of the One and Only,...full
of grace and truth" (John 1:14, NIV).
There is no other like Him in that He came from the Father and
possesses the glory of the Father. John
1:18 is particularly difficult because the manuscripts provide .at
least two different textual variants. Some argue that the original
text reads "only Son"
and others that the original is "only God." If one accepts "only
God," then monogenēs could
refer to the uniqueness of Christ as God and as God's means of revelation
(cf. verse 14). If we accept the reading "only Son," His uniqueness
as a revealer of the Father would be emphasized.
Monogenēs also
identifies Jesus as the only and unique means of salvation. John wrote,
"For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever
believes in him shall not perish but have eternal life" (John 3:16, NIV).
The relationship between Christ and the Father is unique: He is God's one and
only Son, and He is God's only means of salvation. The same is found in 1 John
4:9, where John wrote that the Father loved us and sent
"his one and only [monogenēs] Son into the world that
we might live through him" (NIV). God gave us the most precious gift He
had, His only and unique Son to redeem us. Based on the root meaning of the
term and the context in which it is used, one could suggest that the most probable
translation is "unique, one and only."
7/06
Copyright © Biblical Research Institute General Conference of Seventh-day Adventists®